Foto: Fabiana Cristina de Souza
Edição: Tatiana Bontay
Dios Te Ama
En el silencio el amor te llama Abrazalo y reconozcas Aunque estes perdido y solo Sin esperanza Solo nunca estas Mas alla de entendimiento Una mano esta Si crees te guiara En la oscuridad una luz veras Dios te ama a ti El camino es largo y trecho Con ojos de fe tu destino encontraras Si te cansas en la jornada Puedes descansar en los brazos Que son celestiales La paz te seguira Y sea contigo siempre Donde quiera que estas tu siempre En al oscuridad una luz veras Dios te ama a ti Si abres tu corazon su amor te encontrara Siempre sera parte de todo lo que haras El te quiere liberar y fuerzas nuevas te dara Para seguir, para seguir En la oscuridad una luz veras Dios te ama a ti Dios te ama a ti |
Deus Te Ama
No silêncio o amor te chama Abraçe-o e reconheça Mesmo que você esteja perdido e sozinho Sem esperança Sozinho você nunca está Muito além da compreensão Há uma mão Se você crer, ela te guiará Na escuridão, uma luz você verá Deus ama você O caminho é largo e comprido Com os olhos da fé você encontrará seu destino Se você ficar cansado na jornada Poderá descansar nos braços Que são celestes A paz te seguirá E estará sempre com você Onde quer que você esteja, você sempre Na escuridão, uma luz você verá Deus ama você Se você abrir o seu coração, o amor vai te encontrar Ele sempre estará presente em tudo o que você fizer Ele quer te libertar e te dar uma nova força Para seguir, para seguir Na escuridão, uma luz você verá Deus ama você Deus ama você |
Wer kann mir sagen wohin die reise geht?
wo der baum der erkenntnis oder des lebens steht? wer weiß wo die wahrheit, die wahrheit zu finden ist? und wer kennt die freiheit, die leicht macht und mich erlöst? sagt, es gibt eine straße, die uns zum leben führt. und ein weg der verdammnis, der uns ins unglück stürzt. es gibt 1000 etappen, auf der route ins unbekannte land. wer kennt die gefahren? wer hat sich schon auf dem weg verrannt? wer weiß, wohin die reise geht? wer kann mir sagen wohin?wer weiß, wohin dieses leben führt? wer weiß, was wahrheit ist? was macht den unterschied? was kommt nach dem sterben? zerfällt der körper nur zu staub?
ist das ewige leben nur eine masche, die man uns verkauft?
sind wir nicht mehr als materie? macht nicht die seele den unterschied? stehen verstand und gewissen nicht pausenlos im krieg?
oh, oh, ohh. wer kann mir sagen (2x)
oh, oh, ohh. wer weiß wohin (2x) wer weiß, wohin dieses leben führt?
wer weiß, wohin dieses leben führt?
wer weiß, was wahrheit ist? was macht den unterschied? wer weiß, wohin dieses leben führt? wer weiß, was wahrheit ist? was macht den unterschied? wer kann mir sagen, wohin die reise geht? |
Quem pode me dizer para onde ir de viagem?
onde a árvore do conhecimento, ou é a vida? Quem sabe onde a verdade, que é o de encontrar a verdade? e quem sabe a liberdade que torna mais fácil e me redimido? diz que há um caminho que leva à vida nós. e um fora da condenação, mergulhando-nos para o mal. Há fases em 1000, na rota para o desconhecido país. quem sabe os perigos? que já tenha ido no caminho errado? Quem sabe para onde ir de viagem? quem pode me dizer para onde ir? quem sabe onde isso leva viver? Quem sabe o que é a verdade? o que faz a diferença? o que vem depois da morte? decai do corpo apenas em pó? A vida eterna é apenas uma malha que você nos vendeu? não somos mais do que importa? não distingue a alma? são compreendidos e alguns não constantemente em guerra?
oh, oh, ohh. quem pode me dizer (2x)
oh, oh, ohh. quem sabe onde (2x) quem sabe onde isso leva viver? quem sabe onde isso leva viver? Quem sabe o que é a verdade? o que faz a diferença? quem sabe onde isso leva viver? Quem sabe o que é a verdade? o que faz a diferença? quem pode me dizer para onde ir de viagem? |